aquilaaquilonis (aquilaaquilonis) wrote,
aquilaaquilonis
aquilaaquilonis

Categories:

«Песни раба Яхве»

В книге «Второ-Исайи» (ВИ), анонимного еврейского пророка, жившего в Вавилоне накануне его завоевания персами, принято выделять тексты, условно именуемые «Песни раба Яхве» (обычно в них включают отрывки Ис. 42, 1-4; 49, 1-6; 50, 4-7; 52, 13 – 53, 12, но есть и другие мнения). «Рабом Яхве», которому они посвящены, иудеи считают еврейский народ в целом, христиане – Христа. Тщательно рассмотрев этот вопрос, я пришёл к выводу, что само понятие «Песен» является фикцией. Во-первых, потому что указанными отрывками тема «раба Яхве» у ВИ не ограничивается, а обращения к ней рассыпаны в книге гораздо более широко, во-вторых, потому что «рабом Яхве» ВИ называет двух совершенно разных человек – персидского царя Кира и самого себя (возможно, в отдельных местах также и Израиль в целом, хотя в этих местах в качестве представителя Израиля может выступать сам ВИ). Ниже приведены соответствующие отрывки в моём переводе, для которого в качестве основы взят синодальный.



«Раб Яхве» – Кир

2. Кто воздвиг от восхода праведника (ṣedeq), призвал его следовать за собою, предал перед лицо его племена и покорил царей? Он положил [их] мечом своим как прах, как развеянную солому луком своим.
3. Он гонит их, проходит спокойно дорогою, по которой не ходил ногами своими.
Ис. 41, 2-3

25. Я воздвиг [его] от севера, и он придёт; от восхода солнца будет призывать имя моё и попирать правителей (səganim), как известь, и топтать, как горшечник глину.
Ис. 41, 25

1. Вот, раб мой, которого я поддерживаю, избранник мой, которому рада душа моя. Я положил на него дух мой, и он принесёт племенам суд;
2. не возопиет и не возвысит голоса своего, и не даст услышать его на улицах;
3. тростника надломленного не переломит, и светильника курящегося не угасит; по истине принесёт суд;
4. не ослабеет и не надломится, доколе на земле не утвердит суда, и учения (tora) его ждут острова.
6. Я, Яхве, призвал тебя в праведника (ṣedeq), и буду держать тебя за руку и хранить тебя, и дам тебя в завет (bərit) народу, в свет племенам,
7. чтобы открыть глаза слепых, чтобы узника вывести из заключения и сидящих во тьме – из темницы.
Ис. 42, 1-4, 6-7

28. [Яхве], который говорит о Кире: пастырь (ro‘e) мой, и он исполнит всю волю мою и скажет Иерусалиму: «ты будешь построен!» и храму: «ты будешь основан!».
Ис. 44, 28

1. Так говорит Яхве помазаннику (mašiaḥ) своему Киру, чью десницу я держу, чтобы покорить перед лицо его племена, и отворю чресла царей, чтобы отворялись перед лицом его двери, и ворота не затворялись:
2. Я пойду перед лицом твоим и возвышенности (?: hadurim) уравняю, медные двери сокрушу и железные запоры сломаю;
3. и отдам тебе сокровища тьмы и богатства укромных мест, дабы ты познал, что я – Яхве, призывающий имя твоё, бог Израилев.
4. Ради раба моего Иакова и избранника моего Израиля я призвал тебя по имени, почтил тебя, хотя ты не знал меня.
5. Я – Яхве, и нет иного; нет бога кроме меня; я препоясал тебя, хотя ты не знал меня…
Ис. 45, 1-5

13. Я воздвиг его в праведника (ṣedeq) и уравняю все пути его. Он построит город мой и изгнанников моих отпустит, не за выкуп и не за дары, говорит Яхве Воинств.
14. Так говорит Яхве: труд Египта и товар Куша, и сабейцы, люди рослые, к тебе придут и будут твоими; за тобою последуют, в цепях придут и поклонятся тебе, и будут умолять тебя, говоря: «у тебя только бог (’el), и нет иного бога (’elohim)».
Ис. 45, 13-14

11. Я зову от восхода хищную птицу (‘ayiṭ), из дальней страны – мужа совета моего (’iš ‘aṣati). Я сказал, и приведу это в исполнение; предначертал, и сделаю это.
Ис. 46, 11

14. Яхве возлюбил его, и он исполнит волю его над Вавилоном и мышцу его над халдеями.
15. Я, я сказал, и призвал его; я привёл его, и путь его будет успешен.
Ис. 48, 14-15

8. Так говорит Яхве: во время благоприятное я ответил тебе, и в день спасения (или победы: yəšua‘) помог тебе; и я буду охранять тебя, и дам тебя в завет (bərit) народа, чтобы восстановить землю, чтобы унаследованы были наследия опустошённые,
9. чтобы сказать узникам: «выходите», и тем, которые во тьме: «покажитесь».
Ис. 49, 8-9

13. Вот, раб мой преуспеет, возвысится, и вознесётся, и возвеличится весьма.
15. Так сотрясёт (или окропит: yazze) он многие племена; перед ним замкнут цари уста свои, ибо они увидят то, о чём не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали.
Ис. 52, 13, 15



«Раб Яхве» – «Второ-Исайя»

19. Кто так слеп, как раб (‘eḇed) мой, и глух, как вестник (mal’aḵ) мой, мною посланный? Кто так слеп, как возлюбленный (?: məšullam), так слеп, как раб Яхве?
Ис. 42, 19

16. Приступите ко мне, слушайте это: я и сначала говорил не тайно; с того времени, как это происходит, я там; и ныне послал меня господь Яхве и дух (ruaḥ) его.
Ис. 48, 16

1. Слушайте меня, острова, и внимайте, народы (ləummim) издалека: Яхве призвал меня от чрева, от утробы матери моей назвал имя моё;
2. и положил уста мои как острый меч; тенью руки своей покрыл меня, и положил меня стрелою изострённою; в колчане своём скрыл меня;
3. и сказал мне: ты раб мой, Израиль, в тебе я прославлюсь.
4. А я сказал: напрасно я трудился, ни на что и вотще истощал силу свою. Но суд мой у Яхве, и награда моя у бога (’elohim) моего.
5. И ныне говорит Яхве, образовавший меня от чрева в раба себе, чтобы вернуть к нему Иакова и чтобы Израиль собрался к нему; я почтен в очах Яхве, и бог (’elohim) мой – сила моя.
6. И он сказал: мало того, что ты будешь рабом моим для восстановления колен Иакова и для возвращения остатков Израиля, но я дам тебя светом племенам (goyim), чтобы спасение моё было до концов земли.
7. Так говорит Яхве, искупитель Израиля, святой его, презираемому людьми (nep̄eš), ненавидимому племенами (goy), рабу властелинов (mošəlim): цари увидят и встанут; князья поклонятся ради Яхве, который верен, святого Израилева, который избрал тебя.
Ис. 49, 1-7

4. Господь Яхве дал мне язык научающихся, чтобы знать, как словом подкреплять усталого; пробуждает он каждое утро, каждое утро пробуждает он ухо моё, чтобы я слушал, подобно научающимся.
5. Господь Яхве открыл мне ухо, и я не воспротивился, не отступил назад.
6. Я предал спину свою бьющим и щёки свои – выдирающим волосы; лица своего не закрывал от бесчестия и оплевания.
7. И господь Яхве помогает мне: поэтому я не бесчещусь, поэтому я держу лицо своё, как кремень, и знаю, что не постыжусь.
8. Близок оправдывающий меня (maṣdiqi): кто будет тягаться со мною? станем вместе. Кто мой противник в суде? пусть подойдёт ко мне.
9. Вот, господь Яхве помогает мне: кто осудит меня? Вот, все они, как одежда, обветшают; моль съест их.
10. Кто из вас боится Яхве, слушается гласа раба его?
Ис. 50, 4-10

14. Как изумлялись тебе многие – столь обезображен (mišḥat) паче [всякого] мужа вид его, и образ его – паче сынов человеческих!
Ис. 52, 14

1. Кто поверил услышанному от нас, и длань Яхве кому открылась?
2. Он взошёл как росток перед ним, и как корень из земли сухой, нет в нём ни образа, ни величия, и мы видели его, и не было вида, который бы привлёк нас в нём.
3. Презрен и умалён между людьми, муж скорбей и знающий болезнь, как тот, от кого отвращают лицо, презрен, и мы не почли его.
4. Истинно болезни наши он понёс и скорби наши взял на себя, а мы почли его поражённым, сокрушённым богом (’elohim) и уничижённым.
5. Но он изранен за грехи наши, смят за беззакония наши, наказание возмещения нашего (šəlomenu) на нём, и язвами его мы исцелились.
6. Все мы как скот заблудились, каждый на дорогу свою свернули, и Яхве взвалил на него вину всех нас.
7. Истязуемый, он смирялся и не открывал уст своих, как агнец, ведомый на заклание, и как овца перед стригущими её был безгласен и не открывал уст своих.
8. Узилищем (‘oṣer) и судом (mišpaṭ) был взят, и век (или срок, поколение: dor) его кто возвестит (или помыслит: yəśoḥeaḥ)? ибо он отторгнут от земли жизни, за грех народа моего поражён.
9. Положен со злодеями гроб его, и с богатым он в смерти своей, но насилия не совершал он, и не было обмана в устах его.
10. Но Яхве пожелал смять его, сделал больным; если положишь искупительной жертвой (’ašam) душу его, он увидит семя, продлит дни, и желание Яхве его рукой преуспеет.
11. От труда души своей он увидит, насытится знанием своим, оправдает праведника (yaṣdiq ṣaddiq) раб мой для многих, и беззакония их он возьмёт на себя.
12. Посему я дам ему долю между великими (или многими: rabbim), и с сильными (или многочисленными: ‘aṣumim) будет делить добычу за то, что обнажил (или излил: he‘era) на смерть душу свою и к грешникам причтён, а он прегрешение многих понёс и за грешников ходатайствовал (или с грешниками сошёлся: yap̄gia‘).
Ис. 53, 1-12



Правильные перевод и распределение этих отрывков позволяют нам гораздо лучше понять мировоззрение ВИ, в особенности его отношение к персам и Киру, которое способно многих привести в смятение своей неожиданностью. К счастью, в двух отрывках (Ис. 44, 28; 45, 1) ВИ напрямую упоминает Кира (евр. Koreš), называя его «пастырем» (ro‘e) и «помазанником» (mašiaḥ) Яхве. В других отрывках Яхве устами ВИ также называет персидского царя «праведником» (ṣedeq), «мужем своего совета» (’iš ‘aṣati) и «своим избранником» (bəḥiri). Яхве дал Кира не только в «свет племенам» (‘or goyim), т.е. неевреям, но и в «завет народу» (bərit ‘am), т.е. евреям. По воле Яхве Кир несёт миру своё «учение» (tora). Бог, которому поклоняется персидский царь, отождествляется с Яхве.

Любопытно, что правители, которых будет попирать Кир, называются словом мн.ч. səganim, представляющим собой аккадизм (< акк. šaknum «наместник»).

Это подтверждает мнение, согласно которому «Второ-Исайя» был персидским агентом, который вёл агитацию в пользу Кира в рядах вавилонских иудеев, был ими выдан вавилонским властям, взят под стражу, подвергнут суду, осуждён на пытки и казнён. Отрывки Ис. 42, 19; 48, 16; 49, 1-7; 50, 4-10, по-видимому, сочинены самим ВИ, а Ис. 52, 14 – 53, 1-12 – кем-то из его последователей уже после его казни и персидского завоевания Вавилона. Под «праведником» (ṣdq) в сложном для понимания отрывке Ис. 53, 11 может подразумеваться Кир.

Трудно было бы пожелать лучшего введения в тему иранского влияния на иудаизм. )))
Tags: ИВХ, Религиозная история, Яхвизм
Subscribe

  • Маша Гессен

    Если вы не поняли, Маша Гессен требует чтобы к ней применяли местоимение they, что Википедия и делает. )))

  • Чё-то ржу

    Маша Гессен в «Нью-Йорк Таймс»: “Yevgenia Albats, a Russian investigative journalist and a close friend of the Navalny family’s, told me…

  • Антрополог Зильбертруд

    …Разница между условными модернистами и условными архаистами – не политическая и даже не идеологическая, а антропологическая. С этим нельзя ничего…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments

  • Маша Гессен

    Если вы не поняли, Маша Гессен требует чтобы к ней применяли местоимение they, что Википедия и делает. )))

  • Чё-то ржу

    Маша Гессен в «Нью-Йорк Таймс»: “Yevgenia Albats, a Russian investigative journalist and a close friend of the Navalny family’s, told me…

  • Антрополог Зильбертруд

    …Разница между условными модернистами и условными архаистами – не политическая и даже не идеологическая, а антропологическая. С этим нельзя ничего…