Как видно уже по приведённой цитате из «Илиады», слово χαλινός имело довольно широкий круг значений. Оно могло обозначать узду, узду вместе с удилами или удила отдельно. В последнем значении с ним конкурировало слово ср.р. στόμιον, образованное как уменьшительное от στόμα «рот». Геродот различает χαλινός и στόμιον. Описывая царское погребение у скифов, он сообщает: «Потом коням надевают уздечки с удилами, затем натягивают уздечки и привязывают их к колышкам» (χαλινοὺς δὲ καὶ στόμια ἐμβαλόντες ἐς τοὺς ἵππους κατατείνουσι ἐς τὸ πρόσθε αὐτῶν καὶ ἔπειτα ἐκ πασσάλων δέουσι) (История, 4.72). О массагетах он рассказывает, что они «уздечки, удила и нащёчники инкрустируют золотом» (τὰ δὲ περὶ τοὺς χαλινοὺς καὶ στόμια καὶ φάλαρα χρυσῷ) (История, 1.215). Части двучастных удил назывались словом συμβολή «соединение».
Из более примитивных видов конской сбруи грекам были известны недоузок, называвшийся словом φορβειά, образованным от глагола φέρβω «кормить» (поскольку недоузки на коней надевали, когда давали им корм), и нахрапник, название которого φιμός не имеет признанной этимологии. Разновидностью нахрапника были псалии (ед.ч. ψάλιον, мн.ч. ψάλια). У нас этим словом принято ошибочно называть конские нащёчники.
Гесихий определяет ψάλια как κρίκοι δακτύλιοι, т.е. «кольца, перстни», а ψαλόν – как εῖδος χαλινοῦ, т.е. «вид узды или удил». Анализ разных форм этого не имеющего ясной этимологии корня свидетельствует, что он всегда означает нечто круглое или закруглённое (поэтому выведение ψάλιον от глагола ψάλλω «кусать, грызть» надлежит отвергнуть). Впервые он встречается в микенских текстах в форме pa-sa-ro со значением «кольцо пояса, пряжка». Геродот называет словом ψάλιον открытые браслеты персов, а Полибий – шейные гривны галатов. На основании доступных данных можно заключить, что словом ψάλια греки называли металлический нахрапник из двух U-образных частей, соединённых открытыми концами, одна из которых давила на нос коня, а другая – на челюсть, создавая эффект ножниц. Отметим, что ножницы у греков назывались ψαλίς (род.п. ψαλίδος) и делались из одного листа металла, согнутого в форме U.
Что касается конских нащёчников, то их греки называли словом среднего рода с неясной этимологией φάλαρον (мн.ч. φάλαρα), которое нам уже встречалось в цитате из Геродота: «[массагеты] уздечки, удила и нащёчники инкрустируют золотом» (τὰ δὲ περὶ τοὺς χαλινοὺς καὶ στόμια καὶ φάλαρα χρυσῷ) (История, 1.215). Гесихий объясняет это слово как παραγναθίς (мн.ч. παραγναθίδες), т.е. буквально «нащёчники», а Фотий – как τὰ τῶν γνάθων σκεπάσματα («покрытия щёк»).

Римские псалии II в. н.э.