aquilaaquilonis (aquilaaquilonis) wrote,
aquilaaquilonis
aquilaaquilonis

Categories:

Foggy Dew






Слова популярной песни, посвящённой дублинскому Пасхальному восстанию 1916 г., были написаны в 1919 г. священником Чарльзом О’Нилом и положены на ирландскую народную мелодию. Песня существует во множестве вариантов. Эта запись была сделана ирландской певицей Шинед О’Коннор и группой “Chieftains” в 1995 г.



As down the glen one Easter morn
To a city fair rode I,
There armed lines of marching men
In squadrons passed me by.
No pipe did hum, no battle drum
Did sound its loud tattoo
But the Angelus' bells o'er the Liffey swells
Rang out in the foggy dew.

Right proudly high in Dublin town
Hung they out a flag of war.
'Twas better to die 'neath an Irish sky
Than at Suvla or Sud el Bar.
And from the plains of Royal Meath
Strong men came hurrying through;
While Brittania's Huns with their long-range guns
Sailed in through the foggy dew.

The bravest fell, and the requiem bell
Rang mournfully and clear
For those who died that Easter-tide
In the springing of the year.
While the world did gaze with deep amaze
At those fearless men but few
Who bore the fight that freedom's light
Might shine through the foggy dew.



Одним пасхальным утром, когда
Я ехал в город на ярмарку,
Ряды марширующих вооружённых людей
Встретились мне на пути.
Волынки не гудели, военный барабан
Не отбивал свой громкий ритм,
Лишь колокольный звон над волнами залива
Перекатывался в туманной росе.

Высоко над Дублином они
Гордо подняли военное знамя.
Лучше умереть под небом Ирландии,
Чем на далёких турецких берегах.
Со всей округи мужественные люди
Спешили присоединиться к ним,
Но британцы с дальнобойными винтовками
Уже приближались сквозь туманную росу.

Храбрейшие пали, и панихидный звон
Зазвучал скорбно и ясно
По тем, кто умер в эту пасхальную пору,
Когда природа пробуждалась ото сна.
А мир смотрел в немом изумлении
На этих немногих бесстрашных людей,
Которые сражались за то, чтобы солнце свободы
Смогло пробиться сквозь туманную росу.
Tags: erin go bragh, Любимая музыка
Subscribe

  • Подозрительное чешское слово

    В отзывах чехов под русскими видео на youtube несколько раз встречалось подозрительное слово nádhera. И что бы вы думали оно означает? – Красота.

  • ---

    Сейчас только осознал, что слово «определённый» может означать как «определённый», так и «неопределённый».

  • Этот странный английский язык

    Хотя это и на русский вполне переводимо: До того, как было было было, было было есть. Впрочем, по-английски было бы правильнее: Before was…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments