Зороастрийское вероисповедание
Зороастрийское вероисповедание «Фраваране» («Исповедую» или, буквально, «Выбираю») в своей основе может восходить ко временам Заратуштры или его ближайших последователей: «хотя его язык описывается как псевдо-гатический, сам текст производит впечатление глубокой древности… кажется возможным, что его ядро действительно представляет собой заявление, которое делали обращающиеся в веру в её раннюю эпоху»[1].
Присоединяющийся к зороастрийской вере начинает с того, что заявляет о себе как о приверженце учения Мазды и его пророка Заратуштры и враге бесов (дэвов). Далее говорится о принятии всех благих творений, из которых первыми являются семь Бессмертных Святых или зороастрийских архангелов, послужившие образцом для семи архангелов в межзаветном иудаизме и христианстве.
Зороастрийское вероисповедание отличает резко выраженный этический дуализм. Ахура Мазда (Господь Премудрость) является Творцом всего благого, всё же злое происходит от дэвов, т.е. ряда богов древнего индо-иранского пантеона, которых зороастризм переосмыслил как демонов. Из последних Авеста называет по именам Индру, Сарву и Насатью, т.е. божеств, покровительствовавших войнам и набегам, от которых обязан отречься зороастриец.
Сделать это он должен по собственному свободному выбору, как это сделали сам Ахура Мазда и все благие божества и творения, включая воды, растения и пр.
Кажущееся странным отсутствие во «Фраваране» прямого упоминания об Ангхро Майнью (Злом Духе) можно объяснить тем, что образ главы сил зла был нововведением Заратуштры. В древнеиранской религии его не было, не было и посвящённых ему обрядов, поэтому от обращающегося в зороастризм иранца отречение от него не требовалось.
nâismî daêvô
Проклинаю дэвов![2]
fravarânê mazdayasnô zarathushtrish vîdaêvô ahura-tkaêshô
Исповедую себя как поклоняющийся Мазде (маздаясниец), зороастриец, враг дэвов и последователь учения Ахуры,
staotâ ameshanãm speñtanãm ýashtâ ameshanãm speñtanãm,
возносящий хвалу Бессмертным Святым, поклоняющийся Бессмертным Святым.
ahurâi mazdâi vanghavê vohumaitê vîspâ vohû cinahmî
Признаю, что Ахуре Мазде благому, благомыслящему принадлежит всё доброе,
ashâunê raêvaitê hvarenanguhaitê ýâ-zî cîcâ vahishtâ
Праведному, великолепному и благодатному, а также всё, что наилучшее:
ýenghê gâush ýenghê ashem ýenghê raocå ýenghê raocêbîsh rôithwen hvâthrâ.
его Корова, его Истина, его Света, и его Светами наполнены блага.
speñtãm ârmaitîm vanguhîm verenê, hâ-môi astû,
Святую Кротость добрую избираю. Да будет она моей!
us gêush stuyê tâyâatcâ hazanghatcâ,
Отрекаюсь от воровства скота и разбоя,
us mazdayasnanãm vîsãm zyânayaêcâ vîvâpatcâ.
от нанесения вреда и разорения маздаяснийским весям.
ferâ manyaêibyô rånghê vasê-ýâitîm vasê-sheitîm
Обеспечиваю свободное движение и свободную жизнь тем вящим мужам,
ýâish upairî âya-zemâ gaobîsh shyeñtî,
которые живут на этой земле за счёт скота.
nemanghâ ashâi uzdâtå paitî avat stuyê,
Поклонившись Истине и встав во весь рост, я провозглашаю так:
nôit ahmât âzyånîm nôit vîvâpem xshtâ mâzdayasnîsh aoi vîsô nôit astô nôit ushtânahê cinmânî.
Я не буду приносить вред и разорение маздаяснийским весям, ни ради тела, ни ради жизни.
vî daêvâish akhâish avanghûsh anaretâish akô-dâbîsh sarem mruyê
Я отвергаю единение со злыми, зловредными, враждебными Порядку, злокозненными дэвами,
hâtãm draojishtâish hâtãm paoshishtâish hâtãm avanghutemâish
которые из сущих лживейшие, из сущих вредоноснейшие, из сущих зловреднейшие;
vî daêvâish vî daêvavatbîsh vî ýâtush vî ýâtumatbîsh vî kahyâcît hâtãm âtarâish
отвергаю дэвов и дэвопоклонников, колдунов и их приспешников, всех их среди сущих;
vî manêbîsh vî vacêbîsh vî shyaothanâish vî cithrâish,
отвергаю их мысли, слова, деяния и обличия.
vî zî anâ sarem mruyê ýathanâ dregvâtâ rãxshayañtâ.
А также я отвергаю единение со лживым, разрушающим.
athâ athâ côit ahurô mazdå zarathushtrem adhaxshayaêtâ
Именно так Ахура Мазда учил Заратуштру
vîspaêshû ferashnaêshû vîspaêshû hañjamanaêshû ýâish aperesaêtem mazdåscâ zarathushtrascâ,
на всех беседах, на всех встречах, на которых говорили Мазда и Заратуштра.
athâ athâ côit zarathushtrô daêvâish sarem vyâmrvîtâ
Именно так Заратуштра отвергал единение с дэвами
vîspaêshû ferashnaêshû vîspaêshû hañjamanaêshû ýâish aperesaêtem mazdåscâ zarathushtrascâ,
на всех беседах, на всех встречах, на которых говорили Мазда и Заратуштра.
athâ azêmcît ýô mazdayasnô zarathushtrish daêvâish sarem vîmruyê
Так же и я, маздаясниец, зороастриец, отвергаю единение с дэвами,
ýathâ anâish vyâmrvîtâ ýê ashavâ zarathushtrô.
как отвергал его праведный Заратуштра.
ýâ-varanâ âpô ýâ-varanâ urvarå ýâ-varanâ gâush hudå
По выбору вод, по выбору растений, по выбору Быка благодающего,
ýâ-varanô ahurô mazdå ýê gãm dadâ ýê narem ashavanem
по выбору Ахуры Мазды, который создал и Быка, и праведного Человека,
ýâ-varanô as zarathushtrô ýâ-varanô kavâ vîshtâspô ýâ-varanâ ferashaoshtrâ jâmâspâ
по выбору Заратуштры, по выбору Кави Виштаспы, по выбору Фрашаоштры и Джамаспы,
ýâ-varanô kascît saoshyañtãm haithyâvarezãm ashâunãm
по выбору каждого из Спасителей, истиннодействующих, праведных,
tâ varenâcâ tkaêshâcâ mazdayasnô ahmî!
по этому же выбору и учению я – маздаясниец.
mazdayasnô zarathushtrish fravarânê âstûtascâ fravaretascâ,
Исповедую себя маздаяснийцем, зороастрийцем, принося клятву и делая выбор.
âstuyê humatem manô âstuyê hûxtem vacô âstuyê hvarshtem shyaothanem.
Прославляю Благую мысль мыслью, прославляю Благое слово словом, прославляю Благое дело делом.
âstuyê daênãm mâzdayasnîm fraspâyaoxedhrãm nidhâsnaithishem hvaêtvadathãm
Прославляю Веру маздаяснийскую, прекращающую набеги, слагающую оружие, [поощряющую] хвайтвадатху[3],
ashaonîm ýâ hâitinãmcâ bûshyeiñtinãmcâ mazishtâcâ vahishtâcâ sraêshtâcâ
праведную, которая из сущих и будущих [вер] величайшая, наилучшая и прекраснейшая,
ýâ âhûirish zarathushtrish,
которая Ахуровская, 3аратуштровская.
ahurâi mazdâi vîspâ vohû cinahmî.
Я признаю, что Ахуре Мазде принадлежит всё доброе.
aêshâ astî daênayå mâzdayasnôish âstûitish!
Это присяга Вере Маздаяснийской!
Присоединяющийся к зороастрийской вере начинает с того, что заявляет о себе как о приверженце учения Мазды и его пророка Заратуштры и враге бесов (дэвов). Далее говорится о принятии всех благих творений, из которых первыми являются семь Бессмертных Святых или зороастрийских архангелов, послужившие образцом для семи архангелов в межзаветном иудаизме и христианстве.
Зороастрийское вероисповедание отличает резко выраженный этический дуализм. Ахура Мазда (Господь Премудрость) является Творцом всего благого, всё же злое происходит от дэвов, т.е. ряда богов древнего индо-иранского пантеона, которых зороастризм переосмыслил как демонов. Из последних Авеста называет по именам Индру, Сарву и Насатью, т.е. божеств, покровительствовавших войнам и набегам, от которых обязан отречься зороастриец.
Сделать это он должен по собственному свободному выбору, как это сделали сам Ахура Мазда и все благие божества и творения, включая воды, растения и пр.
Кажущееся странным отсутствие во «Фраваране» прямого упоминания об Ангхро Майнью (Злом Духе) можно объяснить тем, что образ главы сил зла был нововведением Заратуштры. В древнеиранской религии его не было, не было и посвящённых ему обрядов, поэтому от обращающегося в зороастризм иранца отречение от него не требовалось.
nâismî daêvô
Проклинаю дэвов![2]
fravarânê mazdayasnô zarathushtrish vîdaêvô ahura-tkaêshô
Исповедую себя как поклоняющийся Мазде (маздаясниец), зороастриец, враг дэвов и последователь учения Ахуры,
staotâ ameshanãm speñtanãm ýashtâ ameshanãm speñtanãm,
возносящий хвалу Бессмертным Святым, поклоняющийся Бессмертным Святым.
ahurâi mazdâi vanghavê vohumaitê vîspâ vohû cinahmî
Признаю, что Ахуре Мазде благому, благомыслящему принадлежит всё доброе,
ashâunê raêvaitê hvarenanguhaitê ýâ-zî cîcâ vahishtâ
Праведному, великолепному и благодатному, а также всё, что наилучшее:
ýenghê gâush ýenghê ashem ýenghê raocå ýenghê raocêbîsh rôithwen hvâthrâ.
его Корова, его Истина, его Света, и его Светами наполнены блага.
speñtãm ârmaitîm vanguhîm verenê, hâ-môi astû,
Святую Кротость добрую избираю. Да будет она моей!
us gêush stuyê tâyâatcâ hazanghatcâ,
Отрекаюсь от воровства скота и разбоя,
us mazdayasnanãm vîsãm zyânayaêcâ vîvâpatcâ.
от нанесения вреда и разорения маздаяснийским весям.
ferâ manyaêibyô rånghê vasê-ýâitîm vasê-sheitîm
Обеспечиваю свободное движение и свободную жизнь тем вящим мужам,
ýâish upairî âya-zemâ gaobîsh shyeñtî,
которые живут на этой земле за счёт скота.
nemanghâ ashâi uzdâtå paitî avat stuyê,
Поклонившись Истине и встав во весь рост, я провозглашаю так:
nôit ahmât âzyånîm nôit vîvâpem xshtâ mâzdayasnîsh aoi vîsô nôit astô nôit ushtânahê cinmânî.
Я не буду приносить вред и разорение маздаяснийским весям, ни ради тела, ни ради жизни.
vî daêvâish akhâish avanghûsh anaretâish akô-dâbîsh sarem mruyê
Я отвергаю единение со злыми, зловредными, враждебными Порядку, злокозненными дэвами,
hâtãm draojishtâish hâtãm paoshishtâish hâtãm avanghutemâish
которые из сущих лживейшие, из сущих вредоноснейшие, из сущих зловреднейшие;
vî daêvâish vî daêvavatbîsh vî ýâtush vî ýâtumatbîsh vî kahyâcît hâtãm âtarâish
отвергаю дэвов и дэвопоклонников, колдунов и их приспешников, всех их среди сущих;
vî manêbîsh vî vacêbîsh vî shyaothanâish vî cithrâish,
отвергаю их мысли, слова, деяния и обличия.
vî zî anâ sarem mruyê ýathanâ dregvâtâ rãxshayañtâ.
А также я отвергаю единение со лживым, разрушающим.
athâ athâ côit ahurô mazdå zarathushtrem adhaxshayaêtâ
Именно так Ахура Мазда учил Заратуштру
vîspaêshû ferashnaêshû vîspaêshû hañjamanaêshû ýâish aperesaêtem mazdåscâ zarathushtrascâ,
на всех беседах, на всех встречах, на которых говорили Мазда и Заратуштра.
athâ athâ côit zarathushtrô daêvâish sarem vyâmrvîtâ
Именно так Заратуштра отвергал единение с дэвами
vîspaêshû ferashnaêshû vîspaêshû hañjamanaêshû ýâish aperesaêtem mazdåscâ zarathushtrascâ,
на всех беседах, на всех встречах, на которых говорили Мазда и Заратуштра.
athâ azêmcît ýô mazdayasnô zarathushtrish daêvâish sarem vîmruyê
Так же и я, маздаясниец, зороастриец, отвергаю единение с дэвами,
ýathâ anâish vyâmrvîtâ ýê ashavâ zarathushtrô.
как отвергал его праведный Заратуштра.
ýâ-varanâ âpô ýâ-varanâ urvarå ýâ-varanâ gâush hudå
По выбору вод, по выбору растений, по выбору Быка благодающего,
ýâ-varanô ahurô mazdå ýê gãm dadâ ýê narem ashavanem
по выбору Ахуры Мазды, который создал и Быка, и праведного Человека,
ýâ-varanô as zarathushtrô ýâ-varanô kavâ vîshtâspô ýâ-varanâ ferashaoshtrâ jâmâspâ
по выбору Заратуштры, по выбору Кави Виштаспы, по выбору Фрашаоштры и Джамаспы,
ýâ-varanô kascît saoshyañtãm haithyâvarezãm ashâunãm
по выбору каждого из Спасителей, истиннодействующих, праведных,
tâ varenâcâ tkaêshâcâ mazdayasnô ahmî!
по этому же выбору и учению я – маздаясниец.
mazdayasnô zarathushtrish fravarânê âstûtascâ fravaretascâ,
Исповедую себя маздаяснийцем, зороастрийцем, принося клятву и делая выбор.
âstuyê humatem manô âstuyê hûxtem vacô âstuyê hvarshtem shyaothanem.
Прославляю Благую мысль мыслью, прославляю Благое слово словом, прославляю Благое дело делом.
âstuyê daênãm mâzdayasnîm fraspâyaoxedhrãm nidhâsnaithishem hvaêtvadathãm
Прославляю Веру маздаяснийскую, прекращающую набеги, слагающую оружие, [поощряющую] хвайтвадатху[3],
ashaonîm ýâ hâitinãmcâ bûshyeiñtinãmcâ mazishtâcâ vahishtâcâ sraêshtâcâ
праведную, которая из сущих и будущих [вер] величайшая, наилучшая и прекраснейшая,
ýâ âhûirish zarathushtrish,
которая Ахуровская, 3аратуштровская.
ahurâi mazdâi vîspâ vohû cinahmî.
Я признаю, что Ахуре Мазде принадлежит всё доброе.
aêshâ astî daênayå mâzdayasnôish âstûitish!
Это присяга Вере Маздаяснийской!
[1] Mary Boyce. A History of Zoroastrianism. Vol. 1. Leiden/Köln. 1975. P. 253.
[2] Позднее добавление, см. Mary Boyce. A History of Zoroastrianism. Vol. 1. Leiden/Köln. 1975. P. 253, fn. 17.
[3] Близкородственный брак. «Ссылка на него, несомненно, не очень уместна в граве 9 “Фраваране”, посвящённой общим заявлениям возвышенного рода и являющейся высшей точкой вероисповедания. По этой причине нельзя исключить возможность, что она является поздней вставкой…» (Mary Boyce. A History of Zoroastrianism. Vol. 1. Leiden/Köln. 1975. P. 254, fn. 24).