July 9th, 2021

aquila

Чехов об июле

Июль же, по протекции Марка Антония, получил своё название от Юлия Цезаря, милого малого, перешедшего Рубикон и написавшего «De bello gallico» – произведение, по мнению учителей латинского языка, достойное 12 уроков в неделю. Был посвящён его превосходительству г. директору небесной канцелярии, действительному статскому советнику и кавалеру Юпитеру. Будучи происхождения божеского, г. Юпитер, тем не менее, занимался одними только человеческими делами: играл в винт, пил горькую и прохаживался по части клубнички. Юным классикам не безызвестны его ухаживания за коровой Ио. Солнце в июле вступает в знак Льва, чего ради все кавалеры «Льва и Солнца» в июле именинники. Для писателей июль несчастный месяц. Смерть своим неумолимым красным карандашом зачеркнула в июле шестерых русских поэтов и одного Памву Берынду. У нас в России вследствие сильных июльских жаров князь Мещерский пишет записки, читаемые на провинциальных сценах Андреевым-Бурлаком. За июлем следует осень.

Впервые напечатан в «Осколки», 1885, № 30, 27 июля (ценз. разр. 26 июля), стр. 5-6. Подпись: Человек без селезёнки

Источник: Полное собрание сочинений и писем в 30 томах (М.: Наука, 1974-1983)




aquila

Ос. 14, 9

По всей видимости, к культу Богини-матери и священных деревьев имеют отношения стихи, которыми завершается Книга пророка Осии:

’prym mh-ly ‘wd l‘ṣbym
Ефрем, что мне ещё до идолов?

’ny ‘nyty w’šwrnw
Я ответил и призрю на него.

’ny kbrwš r‘nn
Я как зеленеющий кипарис,

mmny pryk nmṣ’
От меня обретается твой плод.

(Ос. 14, 9)

Это единственное место в Еврейской Библии, где Яхве напрямую отождествляется с пышным деревом, питающим Израиль. Как нам хорошо известно по другим источникам, такое дерево считалось символом иудейской Богини-матери. Стих начинается осуждением «идолов», за которым следует логически не вполне уместная фраза: «Я ответил и призрю на него». Уже давно было замечено, что слова ‘nyty w’šwrnw в ней созвучны именам богинь Анат и Ашеры. На этом основании Юлиус Велльгаузен предположил, что первоначально эта фраза звучала как ’ny ‘ntw w’šrtw («Я его Анат и его Ашера») и провозглашала, что блага, которые Израиль считает исходящими от своих богинь, на самом деле предоставляет ему Яхве.

Вслед за рассматриваемым стихом следует стих, которым завершается Книга пророка Осии: «Кто мудр, пусть уразумеет это, кто разумен, пусть знает это. Ибо прямы пути Яхве, и праведники идут по ним, а беззаконные падут на них» (Ос. 14, 10). Последователи Велльгаузена высказали предположение, что данный стих может быть глоссой, добавленной писцом, которого смутило отождествление Яхве с Анат и Ашерой и который счёл нужным призвать читателя к осмотрительности. Возможно, позднейшим писцам этого показалось мало, и они исправили ‘ntw w’šrtw («его Анат и его Ашера») на ‘nyty w’šwrnw («ответил и призрю на него»).

Но даже в том случае, если фраза ‘nyty w’šwrnw присутствовала уже в первоначальном тексте, она, по всей видиости, содержала намёк на Анат и Ашеру, учитывая её помещение между осуждением «идолов» и провозглашением Яхве деревом, дающим плод Израилю. Как в других местах Книги пророка Осии Яхве наделяется ваалистскими чертами и провозглашается «правильным Ваалом», так здесь он провозглашается «правильной Богиней-матерью».