March 17th, 2020

aquila

Зороастрийское влияние на культ Иерусалимского храма: штаны и алтарь огня

Народам Ближнего Востока в доперсидскую эпоху штаны не были известны. Это касается и евреев, включая еврейских жрецов. Наследием этой ранней эпохи является содержащийся в Книге Исход запрет подниматься по ступеням на жертвенник для совершения жертвоприношений. Указав Израилю соорудить ему жертвенник из земли или камня, Яхве устами Моисея требует: «…Не всходи по ступеням к жертвеннику моему, дабы не открылась на нём нагота твоя (‘erwatəḵa)» (Исх. 20, 26). Подобный запрет имел смысл только в том случае, если он касался иудейских жрецов, не имеющих штанов.

Однако в Еврейской Библии 5 раз встречается требование к иудейским жрецам при совершении священнодействий обязательно быть одетыми в штаны (евр. miḵnəsim). 4 раза такое требование содержится в Пятикнижии (все соответствующие тексты происходят из Жреческого источника) и ещё 1 раз – в поздней части Книги пророка Иезекииля, возникшей, как признаётся большинством современных исследователей, в кругах иерусалимского жречества персидской эпохи.

Приказав Моисею поставить Аарона и его сыновей жрецами ему, Яхве требует: «И сделай им штаны (miḵnəsim) льняные для прикрытия телесной наготы (bəśar ‘erwa), от чресл до голеней (Септ.: καὶ ποιήσεις αὐτοῖς περισκελῆ λινᾶ καλύψαι ἀσχημοσύνην χρωτὸς αὐτῶν· ἀπὸ ὀσφύος ἕως μηρῶν ἔσται), и да будут они на Аароне и на сынах его, когда будут они входить в шатёр собрания, или приступать к жертвеннику для служения во святилище, чтобы им не навести на себя греха и не умереть. Это устав вечный для него и для потомков его по нём» (Исх. 28, 42-43).

В данном тексте выражение «для прикрытия телесной наготы (bəśar ‘erwa)» (Исх. 28, 42) представляет собой явную фразеологическую и смысловую перекличку с уже встречавшимся нам в более раннем тексте выражением «дабы не открылась на нём (т.е. на жертвеннике) нагота твоя (‘erwatəḵa)» (Исх. 20, 26).

Указание «это устав вечный (ḥuqqat ‘olam) для него и для потомков его по нём» (Исх. 28, 42-43) предполагает, что речь идёт о нововведении, которого раньше не было. Данное предположение подтверждается использованием сходного выражения «в роды ваши устав вечный (ḥuqqat ‘olam)» при установлении нового праздника Опресноков (Исх. 12, 17), а также при запрещении впредь совершать действия, которые совершались раньше (Лев. 17, 7; Числ. 18, 21-24). Все данные свидетельства происходят из Жреческого источника.

Collapse )