January 26th, 2018

aquila

Германский автохтон стал ближе к боху Авраамлю

Один из лидеров ультраправой немецкой партии «Альтернатива для Германии» Артур Вагнер принял ислам





Вполне последовательно с его стороны отказаться от индоевропейской цивилизации, которую мы насильственно навязали его предкам. Не будем, кстати, забывать, что обращение германских автохтонов из рядов национал-социалистов в ислам в послевоенные годы было довольно широким явлением (см., напр., Йоханн фон Леерс, он же Омар Амин).
aquila

Возможное индоевропейское происхождение названий коня, колеса и колесницы в китайском языке




Современный вид китайской идеограммы КОНЬ (mǎ)


На современном мандаринском китайском языке конь называется словом mǎ, родственные которому формы отмечаются в ряде других восточноазиатских языков (монг. morin, тунгусо-манчж. murin, корейск. mal и т.д.). Для современного китайского слова восстанавливается древнекитайская форма *mraga, от которой выводят название коня в древнебирманском (*mraŋ), древнетибетском (*rmaŋ), прото-японо-рюкюйском (*mmaŋ > совр. яп. uma) и т.д. Древнекитайское слово, в свою очередь, восходит к протокитайской форме *marka. Уже давно было замечено её сходство с одним из названий коня в кельтских и германских языках (ирл. marc, уэльск. march, др.-исл. marr, др.-англ. mearh и т.д.), которое возводится к кельто-германской праформе *marko-. Есть ли связь между этими двумя словами?

За пределами кельтско-германского ареала названий коня, восходящих к форме *marko-, в индоевропейских языках не засвидетельствовано. Однако в них имеется значительный корпус связанных с конями терминов, образованных от ПИЕ корня *mṛ-, к которому может восходить и кельтско-германское слово. Наиболее распространённым из таких терминов является *meryo-, образованный от глагольного корня *mṛ- «умирать» при помощи суффикса *-yo и первоначально означавший буквально «смертный», а в дальнейшем приобрётший иные значения или оттенки значений. В древнеиндийском эта праформа отражена как marya- «юноша», «жених», «воин», в авестийском – как mairya- «негодяй» (изменение значения было вызвано осуждением пророком Заратуштрой обычаев языческой военной аристократии), в древнегреческом – как meîraks «юноша» или «девушка» (< *meîros < *meryos). Надёжных отражений этой праформы в других ИЕ языках нет, поэтому слово *meryo- можно считать греческо-индоиранским новообразованием.
Collapse )