aquilaaquilonis (aquilaaquilonis) wrote,
aquilaaquilonis
aquilaaquilonis

Categories:

Михаил Лозинский






Сегодня исполняется 135 лет со дня рождения Михаила Лозинского (1886-1955), переведшего на русский язык множество классических произведений западноевропейских литератур. Главным его трудом является конгениальный перевод «Божественной комедии», за который он в 1945 году получил Сталинскую премию первой степени в области поэзии.


Мало кто знает, что один из эпизодов «Божественной комедии» написан не по-итальянски, а по-провансальски. На этом языке обращается к Данте знаменитый провансальский трубадур Арнаут (Арнольд) Даниэль, когда они встречаются в Чистилище.


Я подошёл к указанному мне,
Сказав, что вряд ли я чьё имя в мире
Так приютил бы в тайной глубине.

Он начал так, шагая в знойном вире:
«Столь дорог мне учтивый ваш привет,
Что сердце вам я рад открыть всех шире.

Здесь плачет и поёт, огнём одет,
Арнольд, который видит в прошлом тьму,
Но впереди, ликуя, видит свет.

Он просит вас, затем что одному
Вам невозбранна горная вершина,
Не забывать, как тягостно ему!»

И скрылся там, где скверну жжёт пучина.
Tags: Памятные даты, Русская словесность, Русское искусство советской эпохи
Subscribe

  • Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 2 comments