aquilaaquilonis (aquilaaquilonis) wrote,
aquilaaquilonis
aquilaaquilonis

Categories:

Вера в телесное воскресение 3: Самые ранние свидетельства в иудаизме 2

Псалмы Соломона

Сборник из 18 апокрифических псалмов, сочинённых в Палестине на еврейском языке в II-I вв. до н.э. и сохранившихся только в греческом переводе.

11. Оступился грешник – и проклинает жизнь свою, день, в который родился, и материнское чрево.
12. Громоздил он прегрешения на прегрешения в жизни своей.
13. Он пал, ибо мерзостно тело его, и уже не восстанет: гибель грешника – навеки,
14. И когда воззрит на праведных, не опомнится он.
15. Таков удел грешников навеки.
16. Те же, кто боится господа, восстанут для жизни вечной, и жизнь их – в свете господнем и не угаснет никогда.


(9. προσέκοψεν ἁμαρτωλὸς καὶ καταρᾶται ζωὴν αὐτοῦ τὴν ἡμέραν γενέσεως αὐτοῦ καὶ ὠδῖνας μητρός
10. προσέθηκεν ἁμαρτίας ἐφ᾽ ἁμαρτίας τῇ ζωῇ αὐτοῦ ἔπεσεν ὅτι πονηρὸν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀναστήσεται
11. ἡ ἀπώλεια τοῦ ἁμαρτωλοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ οὐ μνησθήσεται ὅταν ἐπισκέπτηται δικαίους
12. αὕτη ἡ μερὶς τῶν ἁμαρτωλῶν εἰς τὸν αἰῶνα οἱ δὲ φοβούμενοι τὸν κύριον ἀναστήσονται εἰς ζωὴν αἰώνιον καὶ ἡ ζωὴ αὐτῶν ἐν φωτὶ κυρίου καὶ οὐκ ἐκλείψει ἔτι)

(3, 11-16)

(перевод протоиерея А.В. Смирнова)



Сентенции Псевдо-Фокилида

Дидактическая поэма в гекзаметрах, написанная на греческом языке от имени греческого поэта Фокилида александрийским (?) иудеем в I в. до н.э. – I в. н.э.: «Мы чаем, что останки ушедших вскоре снова явятся свету из земли, а затем станут богами» (καὶ τάχα δ’ ἐκ γαίης ἐλπίζομεν ἐς φάος ἐλθεῖν / λείψαν’ ἀποιχομένων ὀπίσω τε θεοὶ τελέθονται) (103-104).

Ср. сходную мысль об обожествлении воскресших в Новом Завете: «Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж; а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мёртвых ни женятся, ни замуж не выходят, и умереть уже не могут, ибо они равны ангелам и суть сыны божии, будучи сынами воскресения» (καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσι καὶ ἐκγαμίζονται· οἱ δὲ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν καὶ τῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται· οὔτε γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται· ἰσάγγελοι γάρ εἰσι καὶ υἱοί εἰσι τοῦ Θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες) (Лк. 20, 34-36).



Заветы 12 патриархов

Апокриф I в. до н.э. – I в. н.э., оригинал которого был написан на еврейском языке в Палестине, сохранилися в греческом, эфиопском и славянском переводах. Состоится пришествие бога, «и после этого восстанет (ἀναστήσεται) Авраам, и Исаак, и Иаков к жизни (εἰς ζωήν)…» (Завещание Иуды, 25, 1). Бог откроет человечеству своё спасение: «И тогда вы узрите Еноха, Ноя, и Сима, и Авраама, и Исаака, и Иакова, восстающих (ἀνασταμένους) одесную его в веселии. Тогда и мы восстанем (ἀναστησόμεθα), каждый к скипетру (колену) своему… Тогда и все восстанут (ἀναστήσονται), иные в славу, другие в бесчестие…» (Завещание Вениамина, 10, 6-8).



Апокалипсис Моисея (Житие Адама и Евы)

Еврейский оригинал датируется I в. н.э., текст сохранился в разных версиях на греческом, латинском, славянском, армянском, грузинском и коптском языках.

«И Сиф пошёл с Евой к воротам рая, и они плакали там, и просили бога прислать ангела и дать им елей милосердия. И Бог послал архангела Михаила и он сказал Сифу: “Сиф, человек божий, не утомляй себя молитвами и просьбами о елее с дерева милосердия, чтобы помазать твоего отца Адама. Это произойдёт не сейчас, а в конце времён. Тогда восстанет вся плоть (ἀναστήσεται πᾶσα σὰρξ) от Адама и до того большого дня…”» (13, 1-3).

«И бог позвал и сказал: “Адам, Адам”. И тело ответило из земли и сказало: “Вот – я, боже”. И бог говорил ему: “Я сказал, (что) ты земля и в землю возвратишься. И снова я обещаю тебе воскресение (ἀνάστασιν); я воскрешу тебя в воскресение (ἀναστήσω σε ἐν τῇ ἀναστάσει) со всем родом людей из твоего семени”» (41, 1-2).



Завещание Иова

Еврейский оригинал апокрифа датируется I в. до н.э. – I в. н.э., сохранился в греческом, славянском и коптском переводах. В одной из редакций текст заканчивается словами: «Написано, что он (т.е. Иов) воскреснет вместе с теми, кого воскресит господь» (γέγραπται δὲ ἀναστῆναι αὐτὸν μεθ’ ὧν ὁ κ(ύριο)ς ἀνέστησε) (12, 19).



«Библейские древности» (Liber Antiquitatum Biblicarum) Псевдо-Филона

Приписанное Филону сочинение в жанре «переписанной Библии» было создано на еврейском языке в Палестине в I в. н.э., сохранилось только в латинском переводе. Представляет собой пересказ с дополнениями ряда отрывков из библейских книг от Быт. до 4 Цар.

«Когда годы века будут совершены, тогда прекратится свет и исчезнет тьма, и я оживлю мёртвых и восставлю спящих из земли (vivificabo mortuos et erigam dormientes de terra). И Шеол возместит свой долг, а Аваддон вернёт доверенное ему, чтобы я воздал каждому по его деяниям и по плодам его замыслов, когда буду судить между душой и плотью. И упокоится век, и исчезнет смерть, и закроет Шеол пасть свою. И земля не будет без плода, и не будет бесплодной для живущих на ней, и не будут осквернёнными оправданные во мне. И будут другая земля и другое небо, обитель вечная».

(Cum autem completi fuerint anni seculi, tunc quiescet lumen et extinguentur tenebre, et vivificabo mortuos et erigam dormientes de terra. Et reddet infernus debitum suum, et perditio restituet paratecem suam, ut reddam unicuique secundum opera sua et secundum fructus adinventionum suarum, quousque iudicem inter animam et carnem. Et requiescet seculum et extinguetur mors, et infernus claudet os suum. Et non erit sine fetu terra, nec sterilis habitantibus in se; et non coinquinabitur ullus qui in me iustificatus est. Et erit terra alia et celum aliud, habitaculum sempiternum.)

(3, 10)

«Ибо господь умерщвляет по справедливости, а оживляет по милосердию. Ибо нечестивые – в этом веке, а праведных он оживляет, когда желает. Нечестивых же он заключает во тьме, а для праведных хранит свой свет. И когда умрут нечестивые, погибнут, а когда уснут праведные, будут избавлены».

(Quia Dominus mortificat in iudicio, et vivificat in misericordia. Quoniam iniqui sunt in hoc seculo, et vivificat iustos cum vult. Iniquos autem concludet in tenebris, nam iustis conservat lumen suum. Et cum mortui fuerint iniqui tunc peribunt, et cum dormierint iusti tunc liberabuntur.)

(51, 5)



Иосиф Флавий (37 – ок. 100 г. н.э.)

У Иосифа Флавия имеется три предположительных упоминания о вере иудеев в воскресение. В двух случаях он приписывает такие взгляды фарисеям, в одном – выражает их от своего имени. Туманность высказываний может быть вызвана стремлением автора представить учения иудеев более близкими к философским воззрениям своей греко-римской аудитории.

Первое такое упоминание встречается в описании Иосифом иудейских «сект»: «Из двух первенствующих сект фарисеи слывут точнейшими толкователями закона и считаются основателями первой секты. Они ставят всё в зависимость от бога и судьбы и учат, что хотя человеку представлена свобода выбора между честными и бесчестными поступками, но что и в этом участвует предопределение судьбы. Души, по их мнению, все бессмертны; но только души добрых переселяются по их смерти в другие тела, а души злых обречены на вечные муки» (Δύο δὲ τῶν προτέρων Φαρισαῖοι μὲν οἱ μετὰ ἀκριβείας δοκοῦντες ἐξηγεῖσθαι τὰ νόμιμα καὶ τὴν πρώτην ἀπάγοντες αἵρεσιν εἱμαρμένῃ τε καὶ θεῷ προσάπτουσι πάντα, καὶ τὸ μὲν πράττειν τὰ δίκαια καὶ μὴ κατὰ τὸ πλεῖστον ἐπὶ τοῖς ἀνθρώποις κεῖσθαι, βοηθεῖν δὲ εἰς ἕκαστον καὶ τὴν εἱμαρμένην: ψυχήν τε πᾶσαν μὲν ἄφθαρτον, μεταβαίνειν δὲ εἰς ἕτερον σῶμα τὴν τῶν ἀγαθῶν μόνην, τὰς δὲ τῶν φαύλων ἀιδίῳ τιμωρίᾳ κολάζεσθαι) (Война 2, 8, 14) (перевод Я.Л. Чертка).

Второй раз Иосиф обсуждает взгляды фарисеев в «Иудейских древностях»: «Фарисеи верят в бессмертие души и что за гробом людей ожидает суд и награда за добродетель или возмездие за преступность при жизни; грешники подвергаются вечному заключению, а добродетельные люди имеют возможность вновь воскреснуть…» (ἀθάνατόν τε ἰσχὺν ταῖς ψυχαῖς πίστις αὐτοῖς εἶναι καὶ ὑπὸ χθονὸς δικαιώσεις τε καὶ τιμὰς οἷς ἀρετῆς ἢ κακίας ἐπιτήδευσις ἐν τῷ βίῳ γέγονεν, καὶ ταῖς μὲν εἱργμὸν ἀίδιον προτίθεσθαι, ταῖς δὲ ῥᾳστώνην τοῦ ἀναβιοῦν) (Древности 18, 1, 3) (перевод Г.Г. Генкеля).

Из всех текстов Иосифа Флавия мысль о телесном воскресении в этом отрывке выражена наиболее определённо. Тот же самый глагол ἀναβιόω он использует в другом месте, рассказывая о воскрешении пророком Илией сына сарептинской вдовы: «…Бог, сжалившись над матерью и желая показать пророку своё расположение, которое должно было выразиться в том, что он послал его сюда не для наказания [жителей], внезапно, против всякого ожидания, оживил ребёнка» (τοῦ δὲ θεοῦ κατοικτείραντος μὲν τὴν μητέρα, βουληθέντος δὲ καὶ τῷ προφήτῃ χαρίσασθαι τὸ μὴ δόξαι πρὸς αὐτὴν ἐπὶ κακῷ παρεῖναι, παρὰ πᾶσαν τὴν προσδοκίαν ἀνεβίωσεν) (Древности 8, 13, 3) (перевод Г.Г. Генкеля).

Этот глагол используется в значении «воскрешать» во 2-й Маккавейской книге: «…Царь мира воскресит нас, умерших за его законы, для жизни вечной» (ὁ δὲ τοῦ κόσμου βασιλεὺς ἀποθανόντας ἡμᾶς ὑπὲρ τῶν αὐτοῦ νόμων εἰς αἰώνιον ἀναβίωσιν ζωῆς ἡμᾶς ἀναστήσει) (2 Мак. 7, 9), а также в рассказе Феопомпа о верованиях персидских зороастрийцев: «Феопомп… добавляет, что, согласно магам, люди воскреснут и будут бессмертными (ὃς καὶ ἀναβιώσεσθαι κατὰ τοὺς Μάγους φησὶ τοὺς ἀνθρώπους καὶ ἔσεσθαι ἀθανάτους)» (Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. Книга I, Вступление, 9).

Взглядам фарисеев Иосиф противопоставляет учение саддукеев: «Саддукеи – вторая секта – совершенно отрицают судьбу и утверждают, что бог не имеет никакого влияния на человеческие деяния, ни на злые, ни на добрые. Выбор между добром и злом предоставлен вполне свободной воле человека, и каждый по своему собственному усмотрению переходит на ту или другую сторону. Точно также они отрицают бессмертие души и всякое загробное воздаяние» (Σαδδουκαῖοι δέ, τὸ δεύτερον τάγμα, τὴν μὲν εἱμαρμένην παντάπασιν ἀναιροῦσιν καὶ τὸν θεὸν ἔξω τοῦ δρᾶν τι κακὸν ἢ ἐφορᾶν τίθενται: φασὶν δ᾽ ἐπ᾽ ἀνθρώπων ἐκλογῇ τό τε καλὸν καὶ τὸ κακὸν προκεῖσθαι καὶ κατὰ γνώμην ἑκάστου τούτων ἑκατέρῳ προσιέναι. ψυχῆς τε τὴν διαμονὴν καὶ τὰς καθ᾽ ᾄδου τιμωρίας καὶ τιμὰς ἀναιροῦσιν) (Война 2, 8, 14) (перевод Я.Л. Чертка); «По учению саддукеев, души людей умирают вместе с телом…» (Σαδδουκαίοις δὲ τὰς ψυχὰς ὁ λόγος συναφανίζει τοῖς σώμασι) (Древности 18, 1, 4) (перевод Г.Г. Генкеля).

Убеждение, которое Иосиф Флавий высказывает в качестве своего собственного в сочинении «Против Апиона», созвучно с фарисейским учением: «…Тем, кто сохранил верность законам, пусть даже им пришлось с бесстрашием за них умереть, бог даровал право родиться вновь и получить лучшее, в сравнении с прежним, существование» (ὅτι τοῖς τοὺς νόμους διαφυλάξασι κἂν εἰ δέοι θνήσκειν ὑπὲρ αὐτῶν προθύμως ἀποθανεῖν ἔδωκεν ὁ θεὸς γενέσθαι τε πάλιν καὶ βίον ἀμείνω λαβεῖν ἐκ περιτροπῆς) (Апион 2, 218) (перевод Г.Г. Генкеля и Я.И. Израэльсона).
Tags: ИВХ, Религиозная история, Яхвизм
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments