?

Log in

No account? Create an account

aquilaaquilonis

ноя. 15, 2017

11:38 pm - Мои книги Верхняя запись




Читать дальше...Свернуть )



Читать дальше...Свернуть )

окт. 20, 2018

10:25 pm - ---

Тереза Мэй готова использовать британское ядерное оружие в качестве «первого удара», даже если сама Британия не подвергнется ядерной атаке


Не знаю, как вам, а лично мне будет приятно умереть с сознанием, что даже после нашей смерти ответный удар превратит в радиоактивный пепел Б-гоиссранных уберменшей и их кельтогерманских иудеохристианских анальных рабов.

02:31 pm - А как вам такие трактористки?




Ростислав Николаевич Галицкий
«Трактористки»
1958 г.

12:18 am - Знаменный распев






В Америке есть своё примерное соответствие нашему знаменному пению, именуемое Old Harp или Sacred Harp. Оно зародилось в XVIII в. в Новой Англии и в настоящее время сохраняется в основном в традиционных баптистских и родственных общинах американского Юга.





And am I born to die?
To lay this body down!
And must my trembling spirit fly
Into a world unknown?
A land of deepest shade,
Unpierced by human thought;
The dreary regions of the dead,
Where all things are forgot!
Soon as from earth I go,
What will become of me?
Eternal happiness or woe
Must then my portion be!
Waked by the trumpet sound,
I from my grave shall rise;
And see the Judge with glory crowned,
And see the flaming skies!

Забавно, что английский гимн по смыслу чисто зороастрийский, без каких-либо иудейских влияний. )))

окт. 19, 2018

04:44 pm - Чернский дамский комитет хранит сословную структуру

Дамы-благотворительности Чернского уезда Тульской губернии Российской империи в своих трудах весьма заботились о сохранении сословной структуры государства. Об этом говорит нам (приводимый с некоторыми сокращениями бюрократических и финансовых данных), отпечатанный типографским способом Отчёт Чернского дамского комитета за второе полугодие 1915 года о помощи сиротам погибших воинов Чернского уезда...
Великолепно! 66 (прописью - шестьдесят шесть) дам-благотворительниц - княгиня, две штуки графинь, баронесса, дворянская мелочь без титулов - со строгим разбором, ввиду массы детей в призрении нуждающихся определяют в приют 7 (прописью - семерых) сирот и полусирот. Для их содержания устраивают спектакли, развлечения... Достойно внимания, что в детях также пробуждают и укрепляют любовь к Родине и русскому царю, выразившему своё милосердие и заботливость о народе учреждением Романовского комитета, широко осуществляющего дело помощи и призрения обездоленных и осиротелых детей. Неплохо ведь - отправляешь из Тульской губернии 155 тыс. мужиков на никому из них не нужную бойню, а потом учреждаешь для заботы о сиротах Романовский комитет...
Но самое очаровательное, что семеро сирот, о каждом из которых заботилось 9 3/7 дамы-благотворительницы и 1/7 секретаря (в РИ при дамах секретарем был мужчина...), должны были вернуться в свое сословие, расти для грядущего труда на пользу землевладельцев и грядущих боен в их славу... Холстинка, лапти, здоровая пища, приготовляемая с помощью ухвата и чапельника, духовность. Все, что по мнению сеньора, нужно юному виллану для счастья!
https://thagastan.livejournal.com/404662.html


Маленький пример, объясняющий, почему правители РИ не провели русскую национальную модернизацию, – потому что у них и не было никакого желания или намерения её проводить. И ничего менять они не собирались – ни после войны, ни вообще никогда. Но неожиданно случились безбожные большевики, которые как подорванные стали безбожно строить безбожные ясли, безбожные детские сады, безбожные библиотеки, безбожные дворцы культуры, безбожные школы, безбожные институты, безбожные университеты, безбожные больницы, безбожные дома отдыха, безбожные курорты и множество других ужасно безбожных вещей, за которые мы теперь обязаны бесконечно каяться.

02:13 pm - Святой Ники расстрелянным рабочим: «Прощаю им вину их»

После 9 января Трепов убеждал императора принять депутации от рабочих и обратиться к ним с речью. Он написал и проект этой речи (опубл. в: Красный Архив. 1927. 1 (20). С. 241-242).
Император отнесся к делу отнюдь не равнодушно. Он самым тщательным образом переправил треповский текст и обратился к рабочим со словом, существенно измененным по его, императора, воле (опубл. Ведомости Спб. градоначальства», прибавление к № 16 от 20 января 1905 г.).

Привожу оба текста.

ТРЕПОВ за императора:
Я принял вас, чтобы сказать после всего случившегося на этих днях в сто¬лице Мое слово. Запомните его и верно передайте всем вашим товари¬щам. Когда на улицах Петербурга пролилась кровь Моих подданных, сердце Мое тоже облилось кровью от скорби о несчастных, большею частью непо¬винных жертвах происшедшей смуты. Виновны в ней изменники и воры, ко¬торые вас обманули и которым вы к сво¬ей пагубе поверили. Я верю, что, кроме горсти негодных и потерянных людей, рабочие в огром¬ном большинстве были, есть и будут истинно русскими православными людьми, любящими Бога, Царя и Оте¬чество, верными сынами России, и про¬щаю им их вину.
Трудна жизнь рабочего человека. Многое нужно в ней исправить, во многом облегчить и упорядочить усло¬вия этой жизни. Знаю это; думаю и пекусь о всех вас и устрою так, чтобы все справедливые ваши нужды были удовлетворены, при соблюдении той же справедливости и относительно хозяев ваших. Я позабочусь, чтобы и хозяева, и ра¬бочие всегда имели законную возможность заявлять о своих нуждах и чтобы никто никогда не был обижен и обездолен. А теперь возвращай¬тесь на ваши заводы и фабрики и принимайтесь, благословясь, за дело. Помните, что Россия воюет с сильным внешним врагом. Все русские люди от мала до велика, кто не изменник своей родины, должны дружно приняться за общую работу, и тогда Бог дарует нам победу.

ИМПЕРАТОР за императора по канве Трепова.
Я вызвал вас для того, чтобы вы могли лично от Меня услышать слово Мое и непосредственно передать его вашим товарищам. Прискорбные события с печальными, но неизбежными последствиями смуты произошли от того, что вы дали себя вовлечь в заблуждение и обман изменниками и врагами нашей родины. Приглашая вас идти подавать Мне прошение о нуждах ваших, они поднимали вас на бунт против Меня и Моего Правительства, насильственно отрывая вас от честного труда в такое время, когда все истинно-русские люди должны дружно и не покладая рук работать на одоление нашего упорного внешнего врага. Стачки и мятежные сборища только возбуждают безработную толпу к таким беспорядкам, которые всегда заставляли и будут заставлять власти прибегать к военной силе, а это неизбежно вызывает и неповинные жертвы. Знаю, что не легка жизнь рабочего. Многое надо улучшить и упорядочить, но имейте терпение. Вы сами по совести понимаете, что следует быть справедливым и к вашим хозяевам и считаться с условиями нашей промышленности. Но мятежною толпою заявлять Мне о своих нуждах — преступно. В попечениях Моих о рабочих людях озабочусь, чтобы все возможное к улучшению быта их было сделано и чтобы обеспечить им впредь законные пути для выяснения назревших их нужд. Я верю в честные чувства рабочих людей и в непоколебимую преданность их Мне, а потому прощаю им вину их. Теперь возвращайтесь к мирному труду вашему, благословясь, принимайтесь за дело вместе с вашими товарищами, и да будет Бог вам в помощь.

***

Трепов: Я ПРИНЯЛ вас.
Имп.: я ВЫЗВАЛ вас.

Трепов: я хочу вам СКАЗАТЬ.
Имп.: я хочу, чтобы вы услышали лично от меня мое слово.

Трепов: пролилась кровь моих подданных... сердце Мое тоже облилось кровью от скорби о несчастных жертвах
(в том числе повинных, хоть большая часть жертв и вовсе неповинна)
Имп.: --- (вычеркивание всего этого без замены).

Трепов: большею частью непо¬винные жертвы.
Имп.: (также) и неповинные жертвы.

Трепов: виновны изменники и воры, ко¬торые вас обманули.
Имп.: вы дали себя вовлечь в заблуждение и обман изменниками. Мятежною толпою заявлять Мне о своих нуждах — преступно.

Трепов: я верю, рабочие в огром¬ном большинстве были, есть и будут истинно русскими православными людьми, любящими Бога, Царя и Оте¬чество, верными сынами России.
Имп.: Я верю в честные чувства рабочих людей и в непоколебимую преданность их Мне.

Трепов: _Трудна_ жизнь рабочего человека.
Имп.: _не легка_.

Трепов: Многое нужно в ней исправить, во многом облегчить и упорядочить усло¬вия этой жизни.
Имп.: Многое надо улучшить и упорядочить, но имейте терпение.

Трепов: устрою так, чтобы все справедливые _ваши_ нужды были удовлетворены...и чтобы никто никогда не был обижен и обездолен.
Имп.: озабочусь, чтобы все возможное к улучшению быта _их_ было сделано.

Трепов: Позабочусь, чтобы и хозяева, и ра¬бочие всегда имели законную возможность _заявлять_ о своих нуждах.
Имп.: и обеспечить им впредь законные пути для _выяснения_ _назревших_ их нужд.

Трепов: прощение за вину (при констатации того, что виновны немногие) - проговорено в начале; весь конец - призыв к национальному единству и общему труду в идущей войне с внешним общим врагом.
Имп.: прощение за вину вынесено в конец, констатация того, что виновны немногие, удалена; в финале вместо все-мы-"должны дружно приняться за общую работу" в борьбе с внешним врагом России - просто "возвращайтесь к мирному труду"; упоминание общей борьбы с внешним врагом оторвано и перенесено назад, где стоит без акцентирования затушеванным в придаточном предложении о том, как сильно провинились рабочие (им работать на одоление врага надо, не покладая рук, а они с нуждами пошли).

Трепов, финал: все примемся за общую военную страду, борясь с внешним врагом.
Имп., финал: идите и возвращайтесь к вашему _мирному_ труду.

Император без Трепова вообще:
Приглашая вас идти подавать Мне прошение о нуждах ваших, они поднимали вас на бунт против Меня и Моего Правительства... Стачки и мятежные сборища только возбуждают безработную толпу к таким беспорядкам, которые всегда заставляли и будут заставлять власти прибегать к военной силе... Мятежною толпою заявлять Мне о своих нуждах — преступно.

Трепов: _ничего_ о неизбежности кровопролития и неповинных жертв при нарушении приказов властей и незаконных сборищах. _Ничего_ о том, что происшедшие нарушения распоряжений власти дали 9 января такие "беспорядки", которые делали неизбежным и оправданным имевшее место кровопролитие.
Имп.: совершенно ясно, акцентированно и четко именно об этом.

Трепов: ничего о том, что стачка и подача петиций в нарушении распоряжений власти - это именно бунт и мятеж.
Имп.: обтекаемые формулировки, дающие, однако, именно это значение.
Трепов: смута.
Имп.: бунт и мятеж.


Общий смысл у Трепова: произошло трагическое недоразумение-кровопролитие, о котором я очень скорблю, вы в большинстве неповинны, а кто виновен - того прощаю; мы все должны приняться за общий труд в борьбе с внешним врагом.
У императора: вы сильно провинились, так что нарвались на заслуженный и неизбежный в случае таких провинностей расстрел, что печально, - но я вас прощаю. Возвращайтесь к своему мирному труду.

https://wyradhe.livejournal.com/542819.html

-------------------------------


Очевидно, что Святой Ники рассматривал русский народ только в качестве своей личной собственности, и ни в каком другом качестве рассматривать его не собирался.

окт. 17, 2018

01:39 pm - Колесницы у индоариев




Солнечный бог Сурья в четырёхконной колеснице
Рельеф из пещере Бхаджа, ок. I в. до н.э.


Общими названиями для повозки в индоарийском языке служат слова vā́hanam и váhitram, образованные от глагольного корня *weǵʰ- «везти». Тяжёлая четырёхколёсная повозка, противопоставляемая колеснице, называлась словом ánas, родственным лат. onus «груз». На такой повозке в «Ригведе» передвигается богиня зари Ушас. Индоарийское название колесницы rátha- (как и авестийское raθa-) восходит к одному из общеиндоевропейских названий колеса *róth2os, образованному от глагольного корня *reth2- «бежать».

От другого общеиндоевропейского названия колеса *kʷekʷlóm (< ПИЕ *kʷel- «вертеться») произошло его индоарийское название cakrá-/cakrám (как и авестийское caxra-). Ступица в индоарийском называется словом nā́bhyam/nábhyam/nā́bhi, восходящим к ПИЕ *nobh- «пупок». Термин для колёсной спицы ará- восходит к ПИЕ глагольному корню *h2er- «соединять, прилаживать», от которого в греческом языке было образовано название лёгкого колеса со спицами (мик. ед.ч. a-mo, мн.ч. a-mo-ta), потом перенесённое на колесницу (ед.ч. ἃρμα, мн.ч. ἃρματα). Название колёсного обода nemí предположительно возводится к глаголу nī- «вести».

«Ригведа» использует данную колёсную лексику для описания мироустройства: «Индра – царь движущегося (и) отдыхающего, / Безрогого и рогатого, громовержец. / Это он как царь правит народами. / Как обод – спицы (колеса), он охватил их (всех)» (índro yātó ávasitasya rā́jā / śámasya ca śr̥ṅgíṇo vájrabāhuḥ / séd u rā́jā kṣayati carṣaṇīnā́m / arā́n ná nemíḥ pári tā́ babhūva) (РВ 1.32.15). У спутников Индры Марутов общее происхождение, «как у спиц колесницы общая ступица» (ráthānãṃ ná yè ’rā́ḥ sánābhayo) (РВ 10.78.4).

Индоарийское название оси ákṣa- восходит к ПИЕ *aḱs-, ига yugám – к ПИЕ *yugóm, оглобли īṣā́ – к ПИЕ *h2éyos. Слово dhúr «упряжь», которое обычно обозначает yugám и īṣā́ вместе, восходит к ПИЕ *dʰwer-. Для обозначения короба колесницы использовались слова kóśa- («сосуд», «бочка»), nīḍá- («гнездо») или kāṣṭham (неизвестного происхождения). Колесничный боец назывался ratheṣṭhā́ («стоящий на колеснице»), что точно, вплоть до местного падежа слова «колесница», соответствует авестийскому raϑaēštā, или savyeṣṭhā́ («стоящий ошуюю»), а находившийся справа от него возница – sārathi («соколесничий») или sthā́tṛ («стоящий»).

Читать дальше...Свернуть )

окт. 14, 2018

11:31 pm - Ещё Плёс





Читать дальше...Свернуть )

окт. 11, 2018

02:57 pm - Верховая езда у греков

По всей видимости, после изобретения колесниц верховая езда у индоевропейцев отошла на второй план, но при этом никогда не переставала практиковаться. Об этом, в частности, свидетельствуют греческие данные. Наряду с многочисленными изображениями колесниц микенское искусство изредка представляет и езду верхом на конях.




Роспись микенского кратера с Кипра (XIII-XII вв. до н.э.)


У Гомера есть два определённых упоминания о верховой езде. «Илиада» уподобляет ей прыжки Аякса с корабля на корабль во время нападения троянцев: «Словно как муж, ездок на конях необычно искусный, / Лучших из множества коней избрав четырёх и связав их, / Правит и с поля далёкого к граду великому гонит / Битой дорогой; толпою и мужи, и робкие жёны / Смотрят дивуясь, а он беспрестанно и твёрдо и верно / Скачет, садяся с коня на коня, на бегу их ужасном, – / Так Теламонид Аякс с корабля на корабль по помостам / Прядал, широко шагая и крик подымая до неба» (ὡς δ᾽ ὅτ᾽ ἀνὴρ ἵπποισι κελητίζειν ἐῢ εἰδώς, / ὅς τ᾽ ἐπεὶ ἐκ πολέων πίσυρας συναείρεται ἵππους, / σεύας ἐκ πεδίοιο μέγα προτὶ ἄστυ δίηται / λαοφόρον καθ᾽ ὁδόν: πολέες τέ ἑ θηήσαντο / ἀνέρες ἠδὲ γυναῖκες: ὃ δ᾽ ἔμπεδον ἀσφαλὲς αἰεὶ / θρῴσκων ἄλλοτ᾽ ἐπ᾽ ἄλλον ἀμείβεται, οἳ δὲ πέτονται: / ὣς Αἴας ἐπὶ πολλὰ θοάων ἴκρια νηῶν / φοίτα μακρὰ βιβάς, φωνὴ δέ οἱ αἰθέρ᾽ ἵκανεν) (Ил. 15.679-686).

Во втором случае верховой езде уподобляются действия Одиссея после того, как Посейдон разбивает его плот: «Так от волны разорвалися брусья. Один, Одиссеем / Пойманный, был им, как конь, убежавший на волю, оседлан» (ὣς τῆς δούρατα μακρὰ διεσκέδασ᾽. αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς / ἀμφ᾽ ἑνὶ δούρατι βαῖνε, κέληθ᾽ ὡς ἵππον ἐλαύνων) (Од. 5.370-371). В обоих случаях скачка верхом на коне передаётся деноминативным глаголом κελητίζω, образованным от существительного κέλης (род.п. κέλητος) «скакун», которое в свою очередь образовано от глагола κέλλω/κέλομαι «гнать» (< ПИЕ kel- > индоар. kalayati (kāl) «гонит», лат. celer «быстрый»?).

Из приведённых данных можно заключить, что во времена Гомера (VIII в. до н.э.) и, предположительно, также в микенскую эпоху, верховая езда была грекам хорошо известна и практиковалась с немалым мастерством. На рубеже VIII и VII вв. до н.э. в греческом искусстве отмечается резкий рост изображений всадников, знаменующий окончательное вытеснение езды на колеснице верховой ездой. В 680 г. до н.э. в программу Олимпийских игр вводятся скачки на четырёхконных колесницах с (на двуконных – с 408 г. до н.э.), в 648 г. до н.э. к ним добавляются скачки верхом на конях.




Панафинейская амфора с изображением скачки верхом


Определённую сложность представляет выведение греческого слова ἵππος из ПИЕ *éḱwos из-за гласного звука i в первом слоге и густого придыхания. Регулярный рефлекс ПИЕ слова должен был бы выглядеть в греческом как *εππος или *εκκος. На этом основании греческое слово зачастую считают иноязычным заимствованием. Однако i в первом слоге засвидетельствовано уже микенским i-qo (ikkʷos = ikʷkʷos), и переход e в i перед губным является в микенском нередким. По этой причине классическое греческое ἵππος можно считать продолжением микенской формы. Что же касается густого придыхания, то оно является поздним, что видно по наличию в греческих диалектах (Эпидавра и Тарента) формы ἴκκος и по именам типа Λεύκιππος, которые образовались до появления густого придыхания (иначе бы получилось **Λεύχιππος). По всей видимости, густое придыхание в слове ἵππος впервые появилось путём ассимиляции в устойчивом выражении типа ἃρμα και ἵπποι «колесница и кони», а потом распространилось и на все прочие формы этого слова. Таким образом, считать греческое название коня заимствованным необходимости нет. Ещё одним конским термином, засвидетельствованным в микенском (po-ro), является πῶλος «жеребец, конь» (< ПИЕ pōl-). Родственные ему слова имеются в германских языках (нем. Fohlen, англ. foal < ПИЕ pḷ-) и албанском (pelë «кобыла» < ПИЕ pōl-n-).

окт. 9, 2018

12:35 pm - Автор «циркуляра о кухаркиных детях»




Иван Давыдович Делянов, армянин армяно-григорианского вероисповедания
Министр просвещения Российской Империи в 1882-1898 гг.





Отец – Давид Артемьевич Делянов (Делакьян)





Мать – Мария Екимовна Лазарева (Лазарян)



В 1887 г. в рамках консервативной политики Александра III Гольштейн-Готторпского И.Д. Делянов подписал циркуляр «О сокращении гимназического образования», закрывший доступ в гимназии для «детей кучеров, лакеев, поваров, прачек, мелких лавочников и тому подобных людей, детям коих, за исключением разве одарённых гениальными способностями, вовсе не следует стремиться к среднему и высшему образованию».

Видимо, подобным оригинальным образом Иван Давыдович стремился отблагодарить русский народ на бессчётное количество русских мужиков, убитых и искалеченных ради освобождения его армянских соплеменников от турецкого ига. Как мы знаем, позднее сын августейшего покровителя Делянова спровоцирует своими действиями турецкий геноцид армян. Что это было – случайность? Или проявление закона исторической кармы? Кто знает, кто знает…



Читать дальше...Свернуть )

Navigate: (Previous 10 Entries)